At my work we often have very interesting
discussions about the Finnish
language.
The
other day one of my colleagues used the
word joku
when referring to some object he needed
to pick up from a shelf. I asked him that
shouldn't he have used jokin
instead? He was so convinced that he used
it right, adding that actually
jokin
should be used when referring to people.
I told him yes, it is right, but only in
the spoken language, not in the so
called
"kirjakieli"
- the literary language.
He
strongly disagreed! We argued a bit, we
almost bet on who is right, and finally
searched it up on the internet.
As
a side note, once the same colleague - a
native Finn from the far north - claimed
that the word optimistisemmat
is written correctly as optimistisemmät
- for him this is so much easier to
pronounce.
In
the literary language joku
means
someone
and jokin
means
something
(or
some,
one,
a)
So the former is used when referring to
people, while the latter is used when
referring to objects. Some
examples:Anna
se jollekulle! - Give it to
someone!
Ota jokin niistä mukaan! - Take one of
those with you!
Onko jokin
hätänä?
When
we go to the spoken Finnish things get
more complex.
Jokin
(its forms except the nominative,
accusative - jonkin
and partitive - jotakin)
is used when referring to
people:Anna
se
jollekin!
- Give it to someone! (Lit.: jollekulle)
Kysyin
joltakin,
missä mä oon. - I asked someone where I
am. (Lit.: joltakulta)
Joku
is used for persons when in nominative
(and sometimes in accusative when there
is no confusion about the
meaning).
Tuleeko
joku mukaan? - Anyone coming with
me?
Tunnetko jonkun
Helsingistä? Tunnetko jonkin
Helsingista?
- both are used in spoken
Finnish:
Do you know anyone from
Helsinki?
Joku
(mainly in nominative and accusative -
jonkun)
is used in spoken language when referring
to
objects.Ota
joku
niistä mukaan! - Take one of those with
you!
Otan jonkun
mukaan. - I take one with
me.
Onko joku
hätänä?- Is anything
wrong?
Generally, in spoken language the
shorter between joku and
jokin
forms are used when there is no confusion
about the meaning.
It appears to me that native Finnish
speakers are so used to the spoken
language that sometimes it is really hard
for them to realize what the literary
forms are. And sometimes they really don't
know how to say it in the literary
form.
Monday, February 04, 2013
Joku, jokin
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
Hi there, I am Onur. I couldn't find a contact me page here. I would like to talk to you on a proposal for an expats-in-Finland oriented project. If you are interested in, please contact me at external.relations (at) finnbay.com
ROCKET SPANISH is designed to be the easiest to follow system for learning how to speak Spanish available. Rocket Spanish is an interactive course that makes you want to study. Also, it's practical. You'll discover exactly what to say in virtually all situations.
With Rocket Spanish, you are going to learn Spanish rapidly, effectively, and easily. You are going to be able to speak at a restaurant, at an airport, with new friends… in basically every situation you can think of!
Hey please continue to pose! I just found your blog through FinnBay and look forward to reading more :)
Post a Comment