They are used to express the construction "to/at/from someone" or "to/at/from someone's place". For example:
Olin eilen kaverini luona. I was yesterday at my friend's (place).
Tule huomenna luokseni. Come to me / to my place tomorrow.
One particularity in usage of these constructions is that it is incorrect to use it for the same person as the subject. The following examples are incorrect:
Palaan takaisin luokseni illalla. I will return to my place / home in the evening.
Milloin lähditte luotanne? When did you leave from your place / home?
Tuesday, April 17, 2007
Luokse, luona, luota
Wednesday, March 14, 2007
Vissiin
Have you ever come across this word? Did you look it up in the dictionary and could not find it? Well, I came across it and it is not listed in any dictionary. And now that I know what it means, I hear it all the time around (I am sure I heard it also before, I was just ignoring it).
And it means (I won't keep you waiting any longer), well, it means: maybe. Same as ehkä, kenties, kukaties.
People use so many "unofficial" words in their spoken language. I will post them here when I encounter new ones.
Meanwhile, just came to my mind, here are the "spoken" or "shortened" variants for the numbers:
yksi = y
kaksi = ka
kolme = ko
neljä = ne
viisi = vi
kuusi = ku
seitsemän = seiska, seittemän
kahdeksan = kasi, kaheksan
yhdeksän = ysi, yheksän
kymmenen = kymppi